TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:51:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1848《起信論疏筆削記》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1848《Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 起信論疏筆削記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 起信論疏筆削記卷第四 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ tứ     長水沙門子璿錄     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền lục 造論主疏三。初釋馬鳴。初生等者。一義。 tạo luận chủ sớ tam 。sơ thích Mã Minh 。sơ sanh đẳng giả 。nhất nghĩa 。 又善等者。二義。中印等者。三義。咸皆也。 hựu thiện đẳng giả 。nhị nghĩa 。Trung ấn đẳng giả 。tam nghĩa 。hàm giai dã 。 躬身也。餘並如文。 cung thân dã 。dư tịnh như văn 。 二釋菩薩。具云等者。以此方時俗不貴秦音。 nhị thích Bồ Tát 。cụ vân đẳng giả 。dĩ thử phương thời tục bất quý tần âm 。 故存梵語。厭繁好簡。又削提埵二字。 cố tồn phạm ngữ 。yếm phồn hảo giản 。hựu tước Đề đoả nhị tự 。 由是但云菩薩。亦者。例前義也。例前馬鳴之三義故。 do thị đãn vân Bồ Tát 。diệc giả 。lệ tiền nghĩa dã 。lệ tiền Mã Minh chi tam nghĩa cố 。 所求是佛佛即是覺。所度是生生即有情也。 sở cầu thị Phật Phật tức thị giác 。sở độ thị sanh sanh tức hữu tình dã 。 此即全取所求所度之境。 thử tức toàn thủ sở cầu sở độ chi cảnh 。 以彰能求能度之人。即有財釋覺悟智者。即始覺之智。 dĩ chương năng cầu năng độ chi nhân 。tức hữu tài thích giác ngộ trí giả 。tức thủy giác chi trí 。 情慮識者。即六染等識。此亦全取所有覺智情識。 Tình lự thức giả 。tức lục nhiễm đẳng thức 。thử diệc toàn thủ sở hữu giác trí Tình thức 。 以立能有者名。亦有財釋。 dĩ lập năng hữu giả danh 。diệc hữu tài thích 。 所求是佛智佛智即是覺。能求是。自身自身即有情。 sở cầu thị Phật trí Phật trí tức thị giác 。năng cầu thị 。tự thân tự thân tức hữu tình 。 此即求菩提之薩埵。以勝顯劣。依主釋也。 thử tức cầu Bồ-đề chi Tát-đỏa 。dĩ thắng hiển liệt 。y chủ thích dã 。 此三義中初唯約境。次唯約心。後雙約心境。又初約悲智。 thử tam nghĩa trung sơ duy ước cảnh 。thứ duy ước tâm 。hậu song ước tâm cảnh 。hựu sơ ước bi trí 。 二約真妄。三約人法。 nhị ước chân vọng 。tam ước nhân pháp 。 由是約心境悲智真妄人法。以明菩薩理無不盡也。又智度論云。 do thị ước tâm cảnh bi trí chân vọng nhân pháp 。dĩ minh Bồ Tát lý vô bất tận dã 。hựu Trí độ luận vân 。 菩提為無上智慧。亦名為覺。亦名為道。 Bồ-đề vi/vì/vị vô thượng trí tuệ 。diệc danh vi giác 。diệc danh vi đạo 。 薩埵云眾生。或云大心。或云勇猛心。小品云。 Tát-đỏa vân chúng sanh 。hoặc vân Đại tâm 。hoặc vân dũng mãnh tâm 。tiểu phẩm vân 。 是為覺一切法無障礙故。名為菩薩。 thị vi/vì/vị giác nhất thiết pháp vô chướng ngại cố 。danh vi Bồ Tát 。 當為大眾作上首故。名摩訶薩道行云是人於一切法悉了知。 đương vi/vì/vị Đại chúng tác thượng thủ cố 。danh Ma-ha tát đạo hạnh/hành/hàng vân thị nhân ư nhất thiết Pháp tất liễu tri 。 故名菩薩。天上天下最尊勝。故名摩訶薩。 cố danh Bồ Tát 。Thiên thượng Thiên hạ tối tôn thắng 。cố danh Ma-ha tát 。 三釋造字製作者。揀非撰述也佛滅等者。 tam thích tạo tự chế tác giả 。giản phi soạn thuật dã Phật diệt đẳng giả 。 明造論時二五百初。解脫者少。 minh tạo luận thời nhị ngũ bách sơ 。giải thoát giả thiểu 。 故造此論以被入證也。摩耶等者準摩訶衍論說。 cố tạo thử luận dĩ bị nhập chứng dã 。Ma Da đẳng giả chuẩn Ma-ha diễn luận thuyết 。 有六馬鳴前後異出。一者勝頂王經說。 hữu lục Mã Minh tiền hậu dị xuất 。nhất giả thắng đảnh/đính Vương Kinh thuyết 。 佛成道十七日有一外道。問難於佛。名曰馬鳴。 Phật thành đạo thập thất nhật hữu nhất ngoại đạo 。vấn nạn/nan ư Phật 。danh viết Mã Minh 。 二者摩尼清淨經說。佛滅後一百年有一菩薩出世。 nhị giả ma-ni thanh tịnh Kinh thuyết 。Phật diệt hậu nhất bách niên hữu nhất Bồ Tát xuất thế 。 名曰馬鳴。三者變化功德經說。 danh viết Mã Minh 。tam giả biến hóa công đức Kinh thuyết 。 佛滅度後三百年有一菩薩出世。名曰馬鳴。四者如疏所引。 Phật diệt độ hậu tam bách niên hữu nhất Bồ Tát xuất thế 。danh viết Mã Minh 。tứ giả như sớ sở dẫn 。 五者常德三昧經說。 ngũ giả thường đức tam muội Kinh thuyết 。 佛滅後八百年有一菩薩出世。名曰馬鳴。六者莊嚴三昧經說。 Phật diệt hậu bát bách niên hữu nhất Bồ Tát xuất thế 。danh viết Mã Minh 。lục giả trang nghiêm tam muội Kinh thuyết 。 過去有一菩薩名曰馬鳴。具說有六。今當第四矣。 quá khứ hữu nhất Bồ Tát danh viết Mã Minh 。cụ thuyết hữu lục 。kim đương đệ tứ hĩ 。 然準大論所說。此菩薩道成先劫號大光明佛。 nhiên chuẩn đại luận sở thuyết 。thử Bồ Tát đạo thành tiên kiếp hiệu đại quang minh Phật 。 今乃助化示居八地。父名盧伽。母名瞿那。 kim nãi trợ hóa thị cư bát địa 。phụ danh lô già 。mẫu danh Cồ na 。 又名功德日。菩薩如別處明。輩流類也。 hựu danh công đức nhật 。Bồ Tát như biệt xứ minh 。bối lưu loại dã 。 真諦等者。亦名拘那羅陀。此云親依。 chân đế đẳng giả 。diệc danh Câu na la đà 。thử vân thân y 。 梁元帝等者。以此三藏是梁武帝太清二年戊辰歲。 lương nguyên đế đẳng giả 。dĩ thử Tam Tạng thị Lương Vũ-đế thái thanh nhị niên mậu Thần tuế 。 見帝於寶雲殿。帝勅譯經。自太清二年。 kiến đế ư Bảo Vân điện 。đế sắc dịch Kinh 。tự thái thanh nhị niên 。 迄元帝承聖三年歲次甲戌。於正觀等寺。 hất nguyên đế thừa Thánh tam niên tuế thứ giáp tuất 。ư chánh quán đẳng tự 。 譯金光明彌勒下生等經。起信論等一十一部。 dịch kim quang minh Di lặc hạ sanh đẳng Kinh 。Khởi tín luận đẳng nhất thập nhất bộ 。 合二十卷。此論乃是其年九月十日。 hợp nhị thập quyển 。thử luận nãi thị kỳ niên cửu nguyệt thập nhật 。 與京邑英賢惠顯智愷等。於衡州建興寺譯。 dữ kinh ấp anh hiền huệ hiển trí khải đẳng 。ư hành châu kiến hưng tự dịch 。 并翻論旨玄文二十卷。屬侯景作亂。遂欲汎舶西歸。 tinh phiên luận chỉ huyền văn nhị thập quyển 。chúc hầu cảnh tác loạn 。toại dục phiếm bạc Tây quy 。 遇風飄還廣州。刺史留住制止寺。請譯經論。 ngộ phong phiêu hoàn quảng châu 。Thứ sử lưu trụ/trú chế chỉ tự 。thỉnh dịch Kinh luận 。 自陳永定元年至太建元年己丑。 tự trần vĩnh định nguyên niên chí thái kiến nguyên niên kỷ sửu 。 更譯佛阿毘曇論及俱舍論等。 cánh dịch Phật A-tỳ-đàm luận cập câu xá luận đẳng 。 總梁陳二代共譯經論三十四部。一百四十一卷。博解者。 tổng lương trần nhị đại cọng dịch Kinh luận tam thập tứ bộ 。nhất bách tứ thập nhất quyển 。bác giải giả 。 群藏廣部罔不措懷。藝術異解(例-歹+(鉓-金))素諳練。神異者。 quần tạng quảng bộ võng bất thố hoài 。nghệ thuật dị giải (lệ -ngạt +(鉓-kim ))tố am luyện 。thần dị giả 。 或敷座以憑河。或當暑而無汗。餘如疏文。 hoặc phu tọa dĩ bằng hà 。hoặc đương thử nhi vô hãn 。dư như sớ văn 。 大周者。以則天初載二年九月九日。 Đại Châu giả 。dĩ tức Thiên sơ tái nhị niên cửu nguyệt cửu nhật 。 改國號為大周。改元為天授元年。 cải quốc hiệu vi/vì/vị Đại Châu 。cải nguyên vi/vì/vị thiên thụ nguyên niên 。 故曰大周則天也。 cố viết Đại Châu tức Thiên dã 。 解前譯者。以後譯之本是疏主證義。 giải tiền dịch giả 。dĩ hậu dịch chi bổn thị sớ chủ chứng nghĩa 。 恐涉情黨。故解他本。 khủng thiệp Tình đảng 。cố giải tha bổn 。 歸依三寶者。然諸論具闕不同。 quy y Tam Bảo giả 。nhiên chư luận cụ khuyết bất đồng 。 有具歸者如智論等。有唯歸佛者如地持論等。 hữu cụ quy giả như Trí luận đẳng 。hữu duy quy Phật giả như địa trì luận đẳng 。 有唯歸人者如十地論等。 hữu duy quy nhân giả như thập địa luận đẳng 。 有並不歸者如十二門論等。此乃各隨作者之意。今所歸者具也。 hữu tịnh bất quy giả như Thập Nhị Môn Luận đẳng 。thử nãi các tùy tác giả chi ý 。kim sở quy giả cụ dã 。 疏文二。初敘意。荷恩者。佛大慈悲故。 sớ văn nhị 。sơ tự ý 。hà ân giả 。Phật đại từ bi cố 。 垂之以教教不自闡。傳之以僧。使我於苦不至於樂有得。 thùy chi dĩ giáo giáo bất tự xiển 。truyền chi dĩ tăng 。sử ngã ư khổ bất chí ư lạc/nhạc hữu đắc 。 即知三寶於我大有恩德。 tức tri Tam Bảo ư ngã Đại hữu ân đức 。 為感荷故而歸命之。加護者。將欲造論摧邪顯正。 vi/vì/vị cảm hà cố nhi quy mạng chi 。gia hộ giả 。tướng dục tạo luận tồi tà hiển chánh 。 先歸三寶請以冥資。助增智慧使其通曉。故云加也。 tiên quy Tam Bảo thỉnh dĩ minh tư 。trợ tăng trí tuệ sử kỳ thông hiểu 。cố vân gia dã 。 恐其魔嬈有成難事。假以威力防外緣障。 khủng kỳ ma nhiêu hữu thành nạn/nan sự 。giả dĩ uy lực phòng ngoại duyên chướng 。 故云護也。生信者。論主示居因位種智未圓。 cố vân hộ dã 。sanh tín giả 。luận chủ thị cư nhân vị chủng trí vị viên 。 所述論文恐鮮有信。承力而作必信無疑。儀式者。 sở thuật luận văn khủng tiên hữu tín 。thừa lực nhi tác tất tín vô nghi 。nghi thức giả 。 夫臣子之道。欲有所作必先告於君父。 phu Thần tử chi đạo 。dục hữu sở tác tất tiên cáo ư quân phụ 。 今遺法弟子將造論文。必先歸命三寶。 kim di pháp đệ tử tướng tạo luận văn 。tất tiên quy mạng Tam Bảo 。 為後代儀式也。尊勝者。三寶尊重首出眾物。為世良田。 vi/vì/vị hậu đại nghi thức dã 。tôn thắng giả 。Tam Bảo tôn trọng thủ xuất chúng vật 。vi/vì/vị thế lương điền 。 論初歸之表殊勝也。益物者。 luận sơ quy chi biểu thù thắng dã 。ích vật giả 。 然佛法僧能益庶品。其利博哉。凡愚迷倒莫有知者。 nhiên Phật pháp tăng năng ích thứ phẩm 。kỳ lợi bác tai 。phàm ngu mê đảo mạc hữu tri giả 。 故伸歸命以顯於物有大利益也。 cố thân quy mạng dĩ hiển ư vật hữu Đại lợi ích dã 。 論歸命下二釋文三。初能歸至誠文二。 luận quy mạng hạ nhị thích văn tam 。sơ năng quy chí thành văn nhị 。 初釋文二。今初事相。釋依投等四字。共成歸義。 sơ thích văn nhị 。kim sơ sự tướng 。thích y đầu đẳng tứ tự 。cọng thành quy nghĩa 。 謂歸依歸投歸趣歸向故。 vị quy y quy đầu quy thú quy hướng cố 。 御根下約能連持色心種子不斷功能。名之為命。 ngự căn hạ ước năng liên trì sắc tâm chủng tử bất đoạn công năng 。danh chi vi/vì/vị mạng 。 由命御之使根不壞。即不相應行法所攝。 do mạng ngự chi sử căn bất hoại 。tức bất tướng ứng hạnh/hành/hàng Pháp sở nhiếp 。 一身下命在身存命終身壞。人之所重無以加焉。 nhất thân hạ mạng tại thân tồn mạng chung thân hoại 。nhân chi sở trọng vô dĩ gia yên 。 舉此下約所歸。以明能歸也。命可重者。由無二故。 cử thử hạ ước sở quy 。dĩ minh năng quy dã 。mạng khả trọng giả 。do vô nhị cố 。 佛可尊者由無上故。今以可重之命。 Phật khả Tôn-Giả do vô thượng cố 。kim dĩ khả trọng chi mạng 。 歸於可尊之境。是所宜也。 quy ư khả tôn chi cảnh 。thị sở nghi dã 。 疏又歸下二觀行釋也。眾生下且明迷源也。 sớ hựu quy hạ nhị quán hạnh/hành/hàng thích dã 。chúng sanh hạ thả minh mê nguyên dã 。 雖言六根兼取六識。俱從一心分湛所起。 tuy ngôn lục căn kiêm thủ lục thức 。câu tùng nhất tâm phần trạm sở khởi 。 以本是純元之一心。背之遂成六種根識。 dĩ bổn thị thuần nguyên chi nhất tâm 。bối chi toại thành lục chủng căn thức 。 識不自起由塵所發。念念奔逸莫能自反。 thức bất tự khởi do trần sở phát 。niệm niệm bôn dật mạc năng tự phản 。 即背覺合塵之義。故佛頂經云。 tức bối giác hợp trần chi nghĩa 。cố Phật đảnh Kinh vân 。 元依一精明分成六和合。今舉下正顯還源義。總攝六情者。 nguyên y nhất tinh minh phần thành lục hòa hợp 。kim cử hạ chánh hiển hoàn nguyên nghĩa 。tổng nhiếp lục tình giả 。 情即根也。以命能總御諸根故。 Tình tức căn dã 。dĩ mạng năng tổng ngự chư căn cố 。 今舉總攝別但言歸命。以命還於一心之時。餘皆隨合故。經云。 kim cử tổng nhiếp biệt đãn ngôn quy mạng 。dĩ mạng hoàn ư nhất tâm chi thời 。dư giai tùy hợp cố 。Kinh vân 。 一根既返元六根成解脫。又云。 nhất căn ký phản nguyên lục căn thành giải thoát 。hựu vân 。 一處成休復六用皆不成。然上所說但派一為多。 nhất xứ/xử thành hưu phục lục dụng giai bất thành 。nhiên thượng sở thuyết đãn phái nhất vi/vì/vị đa 。 即是背義。攝多為一。即是歸義。 tức thị bối nghĩa 。nhiếp đa vi/vì/vị nhất 。tức thị quy nghĩa 。 實無能背所背能歸所歸也。一心下謂有覺照為佛。可軌持為法。 thật vô năng bối sở bối năng quy sở quy dã 。nhất tâm hạ vị hữu giác chiếu vi/vì/vị Phật 。khả quỹ trì vi/vì/vị Pháp 。 具萬德和合無違為僧。一心之上而辨三義。 cụ vạn đức hòa hợp vô vi vi/vì/vị tăng 。nhất tâm chi thượng nhi biện tam nghĩa 。 故云一體。 cố vân nhất thể 。 疏然能下二通出。體二一通約三業也。 sớ nhiên năng hạ nhị thông xuất 。thể nhị nhất thông ước tam nghiệp dã 。 能歸體即馬鳴身口意也。業即三用。 năng quy thể tức Mã Minh thân khẩu ý dã 。nghiệp tức tam dụng 。 欲顯下釋具三業。所以疏有三意。一顯佛勝德。 dục hiển hạ thích cụ tam nghiệp 。sở dĩ sớ hữu tam ý 。nhất hiển Phật Thắng đức 。 二圓自善根。三為彼來果。以身業歸。顯有天眼見。 nhị viên tự thiện căn 。tam vi/vì/vị bỉ lai quả 。dĩ thân nghiệp quy 。hiển hữu Thiên nhãn kiến 。 以口業歸。顯有天耳聞。以意業歸。顯有他心知。 dĩ khẩu nghiệp quy 。hiển hữu thiên nhĩ văn 。dĩ ý nghiệp quy 。hiển hữu tha tâm tri 。 圓滿下昔以三業悉皆不善。 viên mãn hạ tích dĩ tam nghiệp tất giai bất thiện 。 謂殺等十支今既歸佛。即三業皆善。以身禮口讚心緣。 vị sát đẳng thập chi kim ký quy Phật 。tức tam nghiệp giai thiện 。dĩ thân lễ khẩu tán tâm duyên 。 即殺盜婬等自然不生。三輪因者。三輪是果。 tức sát đạo dâm đẳng tự nhiên bất sanh 。tam luân nhân giả 。tam luân thị quả 。 謂神通正教記心也。因即三業善三輪之因。依主釋。 vị thần thông chánh giáo kí tâm dã 。nhân tức tam nghiệp thiện tam luân chi nhân 。y chủ thích 。 以因中身業歸果獲神通輪。 dĩ nhân trung thân nghiệp quy quả hoạch thần thông luân 。 謂如意天眼天耳通也。此能引邪歸正故。 vị như ý Thiên nhãn Thiên nhĩ thông dã 。thử năng dẫn tà quy chánh cố 。 因中口業歸果獲正教輪。謂宿命漏盡通也。 nhân trung khẩu nghiệp quy quả hoạch chánh giáo luân 。vị tú mạng lậu tận thông dã 。 此能觀根說法令解脫故。因中意業歸果獲記心輪。謂他心通也。 thử năng quán căn thuyết Pháp lệnh giải thoát cố 。nhân trung ý nghiệp quy quả hoạch kí tâm luân 。vị tha tâm thông dã 。 此令未信者信。未修證者修證。或與記莂等。 thử lệnh vị tín giả tín 。vị tu chứng giả tu chứng 。hoặc dữ kí biệt đẳng 。 俱名輪者。以能摧輾眾生惑障故。 câu danh luân giả 。dĩ năng tồi triển chúng sanh hoặc chướng cố 。 或見下明歸之儀式。此乃不論三業前後。 hoặc kiến hạ minh quy chi nghi thức 。thử nãi bất luận tam nghiệp tiền hậu 。 但隨見聞等處。則用三業對而歸之。此有四句。 đãn tùy kiến văn đẳng xứ/xử 。tức dụng tam nghiệp đối nhi quy chi 。thử hữu tứ cú 。 如疏列配。然上二句且約一期句數配屬則可。 như sớ liệt phối 。nhiên thượng nhị cú thả ước nhất kỳ cú số phối chúc tức khả 。 若細推之就佛就機。恐無此理。如佛得自在。 nhược/nhã tế thôi chi tựu Phật tựu ky 。khủng vô thử lý 。như Phật đắc tự tại 。 豈有見而不聞等處耶。若就機者。 khởi hữu kiến nhi bất văn đẳng xứ/xử da 。nhược/nhã tựu ky giả 。 如見佛身不聞說法。豈只以身作禮而不意敬口讚耶。 như kiến Phật thân bất văn thuyết Pháp 。khởi chỉ dĩ thân tác lễ nhi bất ý kính khẩu tán da 。 如聞說法不見形相。 như văn thuyết Pháp bất kiến hình tướng 。 豈只口讚而不運意作禮耶。又雖不見聞如專意念佛之人。 khởi chỉ khẩu tán nhi bất vận ý tác lễ da 。hựu tuy bất kiến văn như chuyên ý niệm Phật chi nhân 。 豈無身口耶。況身口由心所使。意業不行。身口不動。 khởi vô thân khẩu da 。huống thân khẩu do tâm sở sử 。ý nghiệp bất hạnh/hành 。thân khẩu bất động 。 若如此所配。且約一期。 nhược như thử sở phối 。thả ước nhất kỳ 。 疏今云下二結。屬意業以身口皆由意使故。 sớ kim vân hạ nhị kết/kiết 。chúc ý nghiệp dĩ thân khẩu giai do ý sử cố 。 意為根本。餘二為末。況三界唯心萬法唯識。 ý vi/vì/vị căn bản 。dư nhị vi/vì/vị mạt 。huống tam giới duy tâm vạn pháp duy thức 。 誠為可重。故但意業。 thành vi/vì/vị khả trọng 。cố đãn ý nghiệp 。 論盡十方者。二所歸分齊也。疏二。 luận tận thập phương giả 。nhị sở quy phần tề dã 。sớ nhị 。 今初明處所分齊。非直者。不但也。 kim sơ minh xứ sở phần tề 。phi trực giả 。bất đãn dã 。 謂不但於一方三寶而展歸命。此解十方也。每方下釋盡字。 vị bất đãn ư nhất phương Tam Bảo nhi triển quy mạng 。thử giải thập phương dã 。mỗi phương hạ thích tận tự 。 然有兩意。謂每方不但一剎兩剎。 nhiên hữu lượng (lưỡng) ý 。vị mỗi phương bất đãn nhất sát lượng (lưỡng) sát 。 每剎不唯一佛二佛。顯三寶下釋所以也。普遍者。經云。 mỗi sát bất duy nhất Phật nhị Phật 。hiển Tam Bảo hạ thích sở dĩ dã 。phổ biến giả 。Kinh vân 。 毘盧遮那遍一切處。此法身遍也。 Tỳ Lô Giá Na biến nhất thiết xứ 。thử pháp thân biến dã 。 法身是理報身是智。理智不二報身亦遍。 Pháp thân thị lý báo thân thị trí 。lý trí bất nhị báo thân diệc biến 。 法報是體應身是用。即體之用應身亦遍。餘二例知。 Pháp báo thị thể ứng thân thị dụng 。tức thể chi dụng ứng thân diệc biến 。dư nhị lệ tri 。 此約所歸廣大者。約能歸由所歸普遍故。 thử ước sở quy quảng đại giả 。ước năng quy do sở quy phổ biến cố 。 能歸廣大能所相稱。如函與蓋也。簡小者。約教釋也。 năng quy quảng đại năng sở tướng xưng 。như hàm dữ cái dã 。giản tiểu giả 。ước giáo thích dã 。 亦是通約能所。以小乘中不信有他方佛。 diệc thị thông ước năng sở 。dĩ Tiểu thừa trung bất tín hữu tha phương Phật 。 今言盡十方故。揀異彼也。 kim ngôn tận thập phương cố 。giản dị bỉ dã 。 然三下二明三寶分齊也。住持者。 nhiên tam hạ nhị minh Tam Bảo phần tề dã 。trụ trì giả 。 彫鑄塑畫等像佛也。經律論三藏教文法也。 điêu chú tố họa đẳng tượng Phật dã 。Kinh luật luận tam tạng giáo văn Pháp dã 。 比丘等五眾和合僧也。依如是法而住持故。別相者。 Tỳ-kheo đẳng ngũ chúng hòa hợp tăng dã 。y như thị pháp nhi trụ trì cố 。biệt tướng giả 。 五教淺深不同。佛即三身十身。法即教理行果。 ngũ giáo thiển thâm bất đồng 。Phật tức tam thân thập thân 。Pháp tức giáo lý hạnh/hành/hàng quả 。 僧即三賢十聖八輩上人。 tăng tức tam hiền thập thánh bát bối thượng nhân 。 以五教不同三寶各異故。同體者。 dĩ ngũ giáo bất đồng Tam Bảo các dị cố 。đồng thể giả 。 雖有本性觀行融通之異並以覺照為佛。軌持為法。和合為僧。 tuy hữu bổn tánh quán hạnh/hành/hàng dung thông chi dị tịnh dĩ giác chiếu vi/vì/vị Phật 。quỹ trì vi/vì/vị Pháp 。hòa hợp vi/vì/vị tăng 。 皆約一法體上說故。為福下通釋寶義。 giai ước nhất pháp thể thượng thuyết cố 。vi/vì/vị phước hạ thông thích bảo nghĩa 。 蓋能生福利故喻之以田。咸可尊重故褒之以寶。 cái năng sanh phước lợi cố dụ chi dĩ điền 。hàm khả tôn trọng cố bao chi dĩ bảo 。 由是三皆可寶。故云三寶。帶數釋也。然汎論田。 do thị tam giai khả bảo 。cố vân Tam Bảo 。đái số thích dã 。nhiên phiếm luận điền 。 有三種。一敬田。即三寶恭敬生福故。二恩田。 hữu tam chủng 。nhất kính điền 。tức Tam Bảo cung kính sanh phước cố 。nhị ân điền 。 即父母報恩生福故。三悲田。即貧病悲愍生福故。 tức phụ mẫu báo ân sanh phước cố 。tam bi điền 。tức bần bệnh bi mẫn sanh phước cố 。 此約一期別義而說。然亦非可局定。 thử ước nhất kỳ biệt nghĩa nhi thuyết 。nhiên diệc phi khả cục định 。 如三寶豈無恩耶。智度論說。令傳法修行報佛恩故。 như Tam Bảo khởi vô ân da 。Trí độ luận thuyết 。lệnh truyền Pháp tu hành báo Phật ân cố 。 疏中六意之初。以荷恩德故。 sớ trung lục ý chi sơ 。dĩ hà ân đức cố 。 又父母豈不敬耶。如論語子游問孝。子曰。 hựu phụ mẫu khởi bất kính da 。như Luận Ngữ tử du vấn hiếu 。tử viết 。 今之孝者是謂能養。至於犬馬皆能有養。不敬何以別乎。 kim chi hiếu giả thị vị năng dưỡng 。chí ư khuyển mã giai năng hữu dưỡng 。bất kính hà dĩ biệt hồ 。 貧病豈無恩耶。佛因眾生方得成道。 bần bệnh khởi vô ân da 。Phật nhân chúng sanh phương đắc thành đạo 。 故佛化身名為恩德故。華嚴云。因於眾生而起大悲。 cố Phật hóa thân danh vi ân đức cố 。hoa nghiêm vân 。nhân ư chúng sanh nhi khởi đại bi 。 因於大悲生菩提心。因菩提心成等正覺。又云。 nhân ư đại bi sanh Bồ-đề tâm 。nhân Bồ-đề tâm thành đẳng chánh giác 。hựu vân 。 若無眾生。一切菩薩終不能成無上正覺。 nhược/nhã vô chúng sanh 。nhất thiết Bồ Tát chung bất năng thành vô thượng chánh giác 。 是故菩提由於眾生。又此悲境豈得不敬乎。 thị cố Bồ-đề do ư chúng sanh 。hựu thử bi cảnh khởi đắc bất kính hồ 。 故禮記曰。母不敬。孝經云。敬其父即子悅。 cố lễ kí viết 。mẫu bất kính 。hiếu Kinh vân 。kính kỳ phụ tức tử duyệt 。 敬其君即臣悅。敬一人而千萬人悅。 kính kỳ quân tức Thần duyệt 。kính nhất nhân nhi thiên vạn nhân duyệt 。 所敬者寡而悅者眾。又佛法中一切恭敬。 sở kính giả quả nhi duyệt giả chúng 。hựu Phật Pháp trung nhất thiết cung kính 。 又於父母豈無悲耶。且悲能與樂。孝經云。養則致其樂。 hựu ư phụ mẫu khởi vô bi da 。thả bi năng dữ lạc/nhạc 。hiếu Kinh vân 。dưỡng tức trí kỳ lạc/nhạc 。 又於三寶豈無與樂之義。苟能供養即斯義矣。 hựu ư Tam Bảo khởi vô dữ lạc/nhạc chi nghĩa 。cẩu năng cúng dường tức tư nghĩa hĩ 。 故知三田各通三義。今約別說故。 cố tri tam điền các thông tam nghĩa 。kim ước biệt thuyết cố 。 以三寶獨稱福田。今所歸下結簡該。同體者。 dĩ Tam Bảo độc xưng phước điền 。kim sở quy hạ kết/kiết giản cai 。đồng thể giả 。 以今法寶中體相二大。正是同體三寶。故云該也。 dĩ kim pháp bảo trung thể tướng nhị Đại 。chánh thị đồng thể Tam Bảo 。cố vân cai dã 。 別相是正同體是兼。在文可見。疏中不配住持者。 biệt tướng thị chánh đồng thể thị kiêm 。tại văn khả kiến 。sớ trung bất phối trụ trì giả 。 以住持佛法二俱色收。全用此中體大為性。 dĩ trụ trì Phật Pháp nhị câu sắc thu 。toàn dụng thử trung thể Đại vi/vì/vị tánh 。 故下云。謂一切法真如平等不增減故。 cố hạ vân 。vị nhất thiết pháp chân như bình đẳng bất tăng giảm cố 。 又彼僧寶不離五眾。此亦體大所攝故。下文云。 hựu bỉ tăng bảo bất ly ngũ chúng 。thử diệc thể đại sở nhiếp cố 。hạ văn vân 。 真如自體相者。 chân như tự thể tướng giả 。 一切凡夫聲聞緣覺菩薩諸佛無有增減等。此中同體便攝住持。故不言也。 nhất thiết phàm phu Thanh văn Duyên giác Bồ Tát chư Phật vô hữu tăng giảm đẳng 。thử trung đồng thể tiện nhiếp trụ trì 。cố bất ngôn dã 。 論最勝下。所歸三寶文三。初佛中疏二。 luận tối thắng hạ 。sở quy Tam Bảo văn tam 。sơ Phật trung sớ nhị 。 初略配過小有兩意。 sơ lược phối quá/qua tiểu hữu lượng (lưỡng) ý 。 一佛果(三身三德)過於小乘之果故(羅漢辟支佛)二菩薩所歸之佛(報身)過於小乘所歸之佛 nhất Phật quả (tam thân tam đức )quá/qua ư Tiểu thừa chi quả cố (La-hán Bích Chi Phật )nhị Bồ Tát sở quy chi Phật (báo thân )quá/qua ư Tiểu thừa sở quy chi Phật (化身)超因亦二意。 (hóa thân )siêu nhân diệc nhị ý 。 一佛果(妙覺)超於菩薩之因故(等覺已下)二真應無礙(自受用身)超於菩薩所見他受用身 nhất Phật quả (diệu giác )siêu ư Bồ Tát chi nhân cố (đẳng giác dĩ hạ )nhị chân ưng vô ngại (tự thọ dụng thân )siêu ư Bồ Tát sở kiến tha thọ dụng thân 故。然若據馬鳴所見。合是他受用身。 cố 。nhiên nhược/nhã cứ Mã Minh sở kiến 。hợp thị tha thọ dụng thân 。 今以意業歸之。不取眼見。眼見則隨其功力。 kim dĩ ý nghiệp quy chi 。bất thủ nhãn kiến 。nhãn kiến tức tùy kỳ công lực 。 意歸則極至真身故。當自受用爾。 ý quy tức cực chí chân thân cố 。đương tự thọ dụng nhĩ 。 上各二義中前義為正。業者下標。謂意下釋也。 thượng các nhị nghĩa trung tiền nghĩa vi/vì/vị chánh 。nghiệp giả hạ tiêu 。vị ý hạ thích dã 。 意明業之一字通身口意。如疏所配。然最勝之言亦通三業。 ý minh nghiệp chi nhất tự thông thân khẩu ý 。như sớ sở phối 。nhiên tối thắng chi ngôn diệc thông tam nghiệp 。 謂遍知是意業最勝等。亦可救世利他。 vị biến tri thị ý nghiệp tối thắng đẳng 。diệc khả cứu thế lợi tha 。 餘當自利。即自利利他悉圓滿也。若配三德。 dư đương tự lợi 。tức tự lợi lợi tha tất viên mãn dã 。nhược/nhã phối tam đức 。 即如次為智斷恩也。 tức như thứ vi/vì/vị trí đoạn ân dã 。 疏遍知下別釋中四。初明佛意業。 sớ biến tri hạ biệt thích trung tứ 。sơ minh Phật ý nghiệp 。 真智下亦名實智根本正體智等。此智證理之時。 chân trí hạ diệc danh thật trí căn bản chánh thể trí đẳng 。thử trí chứng lý chi thời 。 盡真如際無不圓極。故名遍知。即如理智證真義。 tận chân như tế vô bất viên cực 。cố danh biến tri 。tức như lý trí chứng chân nghĩa 。 俗智下亦名權智後得等。 tục trí hạ diệc danh quyền trí hậu đắc đẳng 。 此智分別緣生染淨等法。無不明了。亦名遍知。 thử trí phần biệt duyên sanh nhiễm tịnh đẳng Pháp 。vô bất minh liễu 。diệc danh biến tri 。 即如量智達俗義。理量下雙結也。謂此二智緣二境時。 tức như lượng trí đạt tục nghĩa 。lý lượng hạ song kết/kiết dã 。vị thử nhị trí duyên nhị cảnh thời 。 不前不後亦不一時。智體無二境亦無二智。 bất tiền bất hậu diệc bất nhất thời 。trí thể vô nhị cảnh diệc vô nhị trí 。 無二者。其體不異其用有殊。 vô nhị giả 。kỳ thể bất dị kỳ dụng hữu thù 。 約知真處名為真智。約知俗處名為俗智。境無二者。 ước tri chân xứ/xử danh vi chân trí 。ước tri tục xứ/xử danh vi tục trí 。cảnh vô nhị giả 。 謂色即是空為真境。空即是色為俗境。 vị sắc tức thị không vi/vì/vị chân cảnh 。không tức thị sắc vi/vì/vị tục cảnh 。 由是證真時必達俗。達俗時必證真。證真達俗竟無前後。 do thị chứng chân thời tất đạt tục 。đạt tục thời tất chứng chân 。chứng chân đạt tục cánh vô tiền hậu 。 況無心外之境。何有境外之心。 huống vô tâm ngoại chi cảnh 。hà hữu cảnh ngoại chi tâm 。 心境渾融為一法界。強分能所故曰智境。 tâm cảnh hồn dung vi/vì/vị nhất pháp giới 。cường phần năng sở cố viết trí cảnh 。 了無能所方曰無倒遍知。無倒即正也。如理如事故。 liễu vô năng sở phương viết vô đảo biến tri 。vô đảo tức chánh dã 。như lý như sự cố 。 疏色無下二明佛身業也。華嚴等者。 sớ sắc vô hạ nhị minh Phật thân nghiệp dã 。hoa nghiêm đẳng giả 。 即不思議品中一一根遍即大也。不壞根性即小也。 tức bất tư nghị phẩm trung nhất nhất căn biến tức Đại dã 。bất hoại căn tánh tức tiểu dã 。 性即體性不壞見聞之體故。 tánh tức thể tánh bất hoại kiến văn chi thể cố 。 謂眼見耳聞對境不錯。不雜等者。正遍之時根相宛然。 vị nhãn kiến nhĩ văn đối cảnh bất thác/thố 。bất tạp đẳng giả 。chánh biến chi thời căn tướng uyển nhiên 。 各有區別不相渾雜。所謂度量則不見邊涯。 các hữu khu biệt bất tướng hồn tạp 。sở vị so lường tức bất kiến biên nhai 。 覩對則未嘗移易。是以極至梵天。不見丈六之頂。 đổ đối tức vị thường di dịch 。thị dĩ cực chí phạm thiên 。bất kiến trượng lục chi đảnh/đính 。 遍滿法界不起寂滅道場。 biến mãn Pháp giới bất khởi tịch diệt đạo tràng 。 大小無礙為若是也。相作者。謂一一根皆能見聞覺知。 đại tiểu vô ngại vi/vì/vị nhược/nhã thị dã 。tướng tác giả 。vị nhất nhất căn giai năng kiến văn giác tri 。 非同凡夫眼唯見色等。炳然者。謂分明無亂之義。 phi đồng phàm phu nhãn duy kiến sắc đẳng 。bỉnh nhiên giả 。vị phân minh vô loạn chi nghĩa 。 斯即事也。性空即理也。 tư tức sự dã 。tánh không tức lý dã 。 謂所見之色全性而起色。正起時即是性起也。斯則事不礙理。 vị sở kiến chi sắc toàn tánh nhi khởi sắc 。chánh khởi thời tức thị tánh khởi dã 。tư tức sự bất ngại lý 。 本疏復云。妙理常湛而不礙業用廣大。 bổn sớ phục vân 。diệu lý thường trạm nhi bất ngại nghiệp dụng quảng đại 。 此句即理不礙事。此乃性起為相。一多緣起而無邊。 thử cú tức lý bất ngại sự 。thử nãi tánh khởi vi/vì/vị tướng 。nhất đa duyên khởi nhi vô biên 。 相得性融。千差涉入而無礙。其猶鏡像水月。 tướng đắc tánh dung 。thiên sái thiệp nhập nhi vô ngại 。kỳ do kính tượng thủy nguyệt 。 思之可知。華嚴云。佛身無去亦無來。 tư chi khả tri 。hoa nghiêm vân 。Phật thân vô khứ diệc vô lai 。 所有國土皆明見。又金剛云。三十二相即是非相。 sở hữu quốc độ giai minh kiến 。hựu Kim cương vân 。tam thập nhị tướng tức thị phi tướng 。 又下論云。色性即智智性即色。遍一切處等。 hựu hạ luận vân 。sắc tánh tức trí trí tánh tức sắc 。biến nhất thiết xứ đẳng 。 皆斯義也。圓迴下然通兩意。 giai tư nghĩa dã 。viên hồi hạ nhiên thông lượng (lưỡng) ý 。 一約一會之中各見佛面。二約他處遍應同時。十方下約處顯遍。 nhất ước nhất hội chi trung các kiến Phật diện 。nhị ước tha xứ/xử biến ưng đồng thời 。thập phương hạ ước xứ/xử hiển biến 。 無有一處而不有佛故。多機下約機釋疑。 vô hữu nhất xứ/xử nhi bất hữu Phật cố 。đa ky hạ ước ky thích nghi 。 聞說十方齊現。將謂分身赴感。今云多機頓感。 văn thuyết thập phương tề hiện 。tướng vị phần thân phó cảm 。kim vân đa ky đốn cảm 。 應雖一時而其佛身寂焉不動。 ưng tuy nhất thời nhi kỳ Phật thân tịch yên bất động 。 如一月影千萬人見。各隨其人東西而去。影且不分。 như nhất nguyệt ảnh thiên vạn nhân kiến 。các tùy kỳ nhân Đông Tây nhi khứ 。ảnh thả bất phần 。 佛亦如是。故華嚴云。佛身充滿於法界。 Phật diệc như thị 。cố hoa nghiêm vân 。Phật thân sung mãn ư Pháp giới 。 普現一切眾生前。隨緣赴感靡不周。 phổ Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh tiền 。tùy duyên phó cảm mĩ/mị bất châu 。 而常處此菩提座。 nhi thường xứ/xử thử Bồ-đề tòa 。 疏世者下三明佛口業中三。 sớ thế giả hạ tam minh Phật khẩu nghiệp trung tam 。 今初所救三世間者。智正覺世間。眾生世間。器世間。 kim sơ sở cứu tam thế gian giả 。trí chánh giác thế gian 。chúng sanh thế gian 。khí thế gian 。 正覺為能化眾生為所化。器界為化處。 chánh giác vi/vì/vị năng hóa chúng sanh vi/vì/vị sở hóa 。khí giới vi/vì/vị hóa xứ/xử 。 以器界是無情正覺是佛故。唯眾生為所救也。 dĩ khí giới thị vô tình chánh giác thị Phật cố 。duy chúng sanh vi/vì/vị sở cứu dã 。 疏大悲下二能救也。三緣者。 sớ đại bi hạ nhị năng cứu dã 。tam duyên giả 。 謂四無量心皆具三緣。一眾生緣。緣於眾生如父母眷屬等。 vị tứ vô lượng tâm giai cụ tam duyên 。nhất chúng sanh duyên 。duyên ư chúng sanh như phụ mẫu quyến thuộc đẳng 。 二法緣。緣於眾生俱是眾法合成。三無緣。 nhị pháp duyên 。duyên ư chúng sanh câu thị chúng Pháp hợp thành 。tam vô duyên 。 不見眾生及與法相。今雖言悲必具四心。 bất kiến chúng sanh cập dữ Pháp tướng 。kim tuy ngôn bi tất cụ tứ tâm 。 無緣下釋大字。於三緣中此最勝者。 vô duyên hạ thích Đại tự 。ư tam duyên trung thử tối thắng giả 。 謂與法性同體故。名為大也。佛性下引證。暫救等者。 vị dữ pháp tánh đồng thể cố 。danh vi Đại dã 。Phật tánh hạ dẫn chứng 。tạm cứu đẳng giả 。 反顯也。謂暫起緣心好行小惠。 phản hiển dã 。vị tạm khởi duyên tâm hảo hạnh/hành/hàng tiểu huệ 。 見貧苦者或施以金帛。濟以衣食。見危難者或施以無畏。 kiến bần khổ giả hoặc thí dĩ kim bạch 。tế dĩ y thực 。kiến nguy nạn/nan giả hoặc thí dĩ vô úy 。 致之安樂。不忘我人眾生之見。有厚薄親疎之心。 trí chi an lạc 。bất vong ngã nhân chúng sanh chi kiến 。hữu hậu bạc thân sơ chi tâm 。 此則必不長久。不唯不久。抑亦不普。 thử tức tất bất trường/trưởng cửu 。bất duy bất cửu 。ức diệc bất phổ 。 以見眾生及以我相。生疲勞故。 dĩ kiến chúng sanh cập dĩ ngã tướng 。sanh bì lao cố 。 由是佛法訶為愛見也。永救等者。順明也。 do thị Phật Pháp ha vi/vì/vị ái kiến dã 。vĩnh cứu đẳng giả 。thuận minh dã 。 謂見眾生本成佛道如我無異。傷此迷倒妄處輪迴。 vị kiến chúng sanh bổn thành Phật đạo như ngã vô dị 。thương thử mê đảo vọng xứ/xử Luân-hồi 。 若返其源定當作佛。是故為化一眾生。 nhược/nhã phản kỳ nguyên định đương tác Phật 。thị cố vi/vì/vị hóa nhất chúng sanh 。 於微塵處經無量劫難行苦行。於一既爾。於多亦然。 ư vi trần xứ/xử Kinh vô lượng kiếp nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。ư nhất ký nhĩ 。ư đa diệc nhiên 。 此乃不唯久永兼。能普救方曰大悲。故下文云。 thử nãi bất duy cửu vĩnh kiêm 。năng phổ cứu phương viết đại bi 。cố hạ văn vân 。 所謂發願盡於未來。化度一切眾生。使無有餘。 sở vị phát nguyện tận ư vị lai 。hóa độ nhất thiết chúng sanh 。sử vô hữu dư 。 皆令究竟無餘涅槃。以隨順法性無斷絕故。 giai lệnh cứu cánh Vô-Dư Niết-Bàn 。dĩ tùy thuận pháp tánh vô đoạn tuyệt cố 。 法性廣大遍一切。眾生平等無二。 pháp tánh quảng đại biến nhất thiết 。chúng sanh bình đẳng vô nhị 。 不念彼此究竟寂滅故。 bất niệm bỉ thử cứu cánh tịch diệt cố 。 疏然萬下三通妨也。或曰。佛具無量功德。 sớ nhiên vạn hạ tam thông phương dã 。hoặc viết 。Phật cụ vô lượng công đức 。 何以唯舉大悲。故此通之。萬德者。 hà dĩ duy cử đại bi 。cố thử thông chi 。vạn đức giả 。 謂三明八解五眼六通十力四無。所畏十八。不共法等。 vị tam minh bát giải ngũ nhãn lục thông thập lực tứ vô 。sở úy thập bát 。bất cộng pháp đẳng 。 佛德無量今言萬者。 Phật đức vô lượng kim ngôn vạn giả 。 舉大數爾以本性功德無量故。果顯之德亦無量也。大悲為力等者。 cử Đại số nhĩ dĩ ổn tánh công đức vô lượng cố 。quả hiển chi đức diệc vô lượng dã 。đại bi vi/vì/vị lực đẳng giả 。 準阿含說。凡力有其六種。謂孩子以啼。 chuẩn A Hàm thuyết 。phàm lực hữu kỳ lục chủng 。vị hài tử dĩ Đề 。 女人以瞋。國王以憍傲。沙門以忍辱。羅漢以精進。 nữ nhân dĩ sân 。Quốc Vương dĩ kiêu ngạo 。Sa Môn dĩ nhẫn nhục 。La-hán dĩ tinh tấn 。 佛以大慈悲。如佛垂登正覺。魔兵大至。 Phật dĩ đại từ bi 。như Phật thùy đăng chánh giác 。ma binh Đại chí 。 佛入慈定魔即退敗。況大慈悲是佛心體。故經云。 Phật nhập từ định ma tức thoái bại 。huống đại từ bi thị Phật tâm thể 。cố Kinh vân 。 佛心者。大慈悲是。今請加護理合稱之。 Phật tâm giả 。đại từ bi thị 。kim thỉnh gia hộ lý hợp xưng chi 。 疏者者下四結德屬人也。疏牒論文故。 sớ giả giả hạ tứ kết đức chúc nhân dã 。sớ điệp luận văn cố 。 重言者。德即上說三業功德。謂遍知者。色無礙者。 trọng ngôn giả 。đức tức thượng thuyết tam nghiệp công đức 。vị biến tri giả 。sắc vô ngại giả 。 救世者者。謂人也。 cứu thế giả giả 。vị nhân dã 。 論及彼下二法寶也。疏二。初出體。 luận cập bỉ hạ nhị pháp bảo dã 。sớ nhị 。sơ xuất thể 。 四種即教理行果。教淺者。能詮麁顯是假名故。理深者。 tứ chủng tức giáo lý hạnh/hành/hàng quả 。giáo thiển giả 。năng thuyên thô hiển thị giả danh cố 。lý thâm giả 。 所詮真實智所證故。行分者。 sở thuyên chân thật trí sở chứng cố 。hạnh/hành/hàng phần giả 。 因位功力未究竟故。果圓者。智斷二德悉成就故。 nhân vị công lực vị cứu cánh cố 。quả viên giả 。trí đoạn nhị đức tất thành tựu cố 。 今取下去取。初二句標。故約下正配論文。約佛明法。 kim thủ hạ khứ thủ 。sơ nhị cú tiêu 。cố ước hạ chánh phối luận văn 。ước Phật minh pháp 。 即當果法顯身等者。身是用大。依體相起由。 tức đương quả Pháp Hiển thân đẳng giả 。thân thị dụng đại 。y thể tướng khởi do 。 佛證得體相二大。然後起用。 Phật chứng đắc thể tướng nhị Đại 。nhiên hậu khởi dụng 。 既為所證即當理法。 ký vi/vì/vị sở chứng tức đương lý Pháp 。 疏標下二釋文二。初解標文。即論之初句中。 sớ tiêu hạ nhị thích văn nhị 。sơ giải tiêu văn 。tức luận chi sơ cú trung 。 二今初單解及字。簡前者。明法不是佛。 nhị kim sơ đan giải cập tự 。giản tiền giả 。minh pháp bất thị Phật 。 如言彼子及父。即知子父不同也。合集者明。 như ngôn bỉ tử cập phụ 。tức tri tử phụ bất đồng dã 。hợp tập giả minh 。 佛法皆歸。如言請子及父。即知非獨一人而已。 Phật Pháp giai quy 。như ngôn thỉnh tử cập phụ 。tức tri phi độc nhất nhân nhi dĩ 。 疏此中下通釋。此文二。初正釋文。非一義者。 sớ thử trung hạ thông thích 。thử văn nhị 。sơ chánh thích văn 。phi nhất nghĩa giả 。 彼佛及法二不同故。非異義者。 bỉ Phật cập Pháp nhị bất đồng cố 。phi dị nghĩa giả 。 此法離佛非別有體。即是彼身之體相故。 thử pháp ly Phật phi biệt hữu thể 。tức thị bỉ thân chi thể tướng cố 。 當知佛法不即不離也。以是一心義。說佛法也。 đương tri Phật Pháp bất tức bất ly dã 。dĩ thị nhất tâm nghĩa 。thuyết Phật Pháp dã 。 以用下二通伏難。初正通也。難曰。 dĩ dụng hạ nhị thông phục nạn/nan 。sơ chánh thông dã 。nạn/nan viết 。 既云彼身體相合配屬佛。其義則順。何以却云法寶耶。 ký vân bỉ thân thể tướng hợp phối chúc Phật 。kỳ nghĩa tức thuận 。hà dĩ khước vân pháp bảo da 。 故此釋之。以佛有三身。用大之中已攝報化。 cố thử thích chi 。dĩ Phật hữu tam thân 。dụng đại chi trung dĩ nhiếp báo hóa 。 即屬佛寶。體相二大正是法身。配歸法寶。 tức chúc Phật bảo 。thể tướng nhị Đại chánh thị pháp thân 。phối quy pháp bảo 。 於理甚宜。 ư lý thậm nghi 。 疏以彼下二轉釋。或曰。此句既屬法寶。 sớ dĩ bỉ hạ nhị chuyển thích 。hoặc viết 。thử cú ký chúc pháp bảo 。 何故復言彼身。彼身豈非佛耶。故此釋之。 hà cố phục ngôn bỉ thân 。bỉ thân khởi phi Phật da 。cố thử thích chi 。 謂依體起用用不離體故。今約用以標體。 vị y thể khởi dụng dụng bất ly thể cố 。kim ước dụng dĩ tiêu thể 。 相會用歸體。故云彼身。非謂都屬佛寶。 tướng hội dụng quy thể 。cố vân bỉ thân 。phi vị đô chúc Phật bảo 。 疏次二下解釋文三。初正釋體相二。 sớ thứ nhị hạ giải thích văn tam 。sơ chánh thích thể tướng nhị 。 初體中三。初釋法性。上句釋體大者。 sơ thể trung tam 。sơ thích pháp tánh 。thượng cú thích thể đại giả 。 即法性真如海一句。釋上標中體之一字。法性下略標意。 tức pháp tánh chân như hải nhất cú 。thích thượng tiêu trung thể chi nhất tự 。pháp tánh hạ lược tiêu ý 。 謂顯真性平等頓周。情與非情共一體故。 vị hiển chân tánh bình đẳng đốn châu 。Tình dữ phi tình cọng nhất thể cố 。 染淨因果皆此性故。故云普遍。非直下釋也。 nhiễm tịnh nhân quả giai thử tánh cố 。cố vân phổ biến 。phi trực hạ thích dã 。 若言佛性。即但局於果不通諸法。 nhược/nhã ngôn Phật tánh 。tức đãn cục ư quả bất thông chư Pháp 。 若言法性則無所不該。不唯於佛也。 nhược/nhã ngôn pháp tánh tức vô sở bất cai 。bất duy ư Phật dã 。 一切法則色心染淨等性謂真性。即體大也。即顯下結也。 nhất thiết pháp tức sắc tâm nhiễm tịnh đẳng tánh vị chân tánh 。tức thể đại dã 。tức hiển hạ kết/kiết dã 。 染謂世間法。淨謂出世法。情通凡夫聖人。 nhiễm vị thế gian pháp 。tịnh vị xuất thế Pháp 。Tình thông phàm phu Thánh nhân 。 非情通淨土穢土。深則竪窮三際。廣即橫該十方。 phi tình thông tịnh thổ uế thổ 。thâm tức thọ cùng tam tế 。quảng tức hoạnh cai thập phương 。 故華嚴云。法性遍在一切處。一切眾生及國土。 cố hoa nghiêm vân 。pháp tánh biến tại nhất thiết xứ 。nhất thiết chúng sanh cập quốc độ 。 三世悉在無有餘。亦無形相而可得。 tam thế tất tại vô hữu dư 。diệc vô hình tướng nhi khả đắc 。 智論下引證。今則一往隨名定義。故有斯文。 Trí luận hạ dẫn chứng 。kim tức nhất vãng tùy danh định nghĩa 。cố hữu tư văn 。 若知三名一體。情與非情俱佛性也。 nhược/nhã tri tam danh nhất thể 。Tình dữ phi tình câu Phật tánh dã 。 只是真如一法隨相異名。既名隨相異。 chỉ thị chân như nhất pháp tùy tướng dị danh 。ký danh tùy tướng dị 。 則法性語通佛性語局也。以佛亦即是法以法未即是佛。 tức pháp tánh ngữ thông Phật tánh ngữ cục dã 。dĩ Phật diệc tức thị Pháp dĩ pháp vị tức thị Phật 。 由此佛性法性同而不同。故金錍云。 do thử Phật tánh pháp tánh đồng nhi bất đồng 。cố kim ty vân 。 然雖體同不無小異。凡有性名者。多在凡在理。無性名者。 nhiên tuy thể đồng bất vô tiểu dị 。phàm hữu tánh danh giả 。đa tại phàm tại lý 。Vô tánh danh giả 。 多通凡聖等。應知名雖。有異其體元同故。圓覺云。 đa thông phàm Thánh đẳng 。ứng tri danh tuy 。hữu dị kỳ thể nguyên đồng cố 。viên giác vân 。 與一切法同體平等。論下文云。一者體大。 dữ nhất thiết pháp đồng thể bình đẳng 。luận hạ văn vân 。nhất giả thể đại 。 謂一切法真如平等不增減故。 vị nhất thiết pháp chân như bình đẳng bất tăng giảm cố 。 言真下二釋真如。此明下標意也。 ngôn chân hạ nhị thích chân như 。thử minh hạ tiêu ý dã 。 以無變異故名真如。真者下釋義。偽謂詐偽。 dĩ vô biến dị cố danh chân như 。chân giả hạ thích nghĩa 。ngụy vị trá ngụy 。 鍮如真金妄謂虛妄。影如本質。今明法性悉無此事故。 thâu như chân kim vọng vị hư vọng 。ảnh như bản chất 。kim minh pháp tánh tất vô thử sự cố 。 名為真。無改異者。過去如現在。色中如受中。 danh vi chân 。vô cải dị giả 。quá khứ như hiện tại 。sắc trung như thọ/thụ trung 。 染處如淨處等。故經云。不生不滅不垢不淨。 nhiễm xứ/xử như tịnh xứ/xử đẳng 。cố Kinh vân 。bất sanh bất diệt bất cấu bất tịnh 。 不增不減。無有變異故名為如。 bất tăng bất giảm 。vô hữu biến dị cố danh vi như 。 又真者不可遣。如者不可立。故下文云。無有可遣。 hựu chân giả bất khả khiển 。như giả bất khả lập 。cố hạ văn vân 。vô hữu khả khiển 。 以一切法悉皆真故。亦無可立。以一切法皆同如故。 dĩ nhất thiết pháp tất giai chân cố 。diệc vô khả lập 。dĩ nhất thiết pháp giai đồng như cố 。 法性若此故曰真如。 pháp tánh nhược/nhã thử cố viết chân như 。 三釋海字疑意釋意。如疏可知。法準思之者。 tam thích hải tự nghi ý thích ý 。như sớ khả tri 。Pháp chuẩn tư chi giả 。 應云真如隨緣成於染淨。 ưng vân chân như tùy duyên thành ư nhiễm tịnh 。 染淨雖成真如不變。無變之性不礙染淨。染淨萬差不礙一性。 nhiễm tịnh tuy thành chân như bất biến 。vô biến chi tánh bất ngại nhiễm tịnh 。nhiễm tịnh vạn sái bất ngại nhất tánh 。 是故性相無二也。 thị cố tánh tướng vô nhị dã 。 由是海之一字以喻真如隨緣不變。 do thị hải chi nhất tự dĩ dụ chân như tùy duyên bất biến 。 下句下二釋相大。即無量功德藏一句。 hạ cú hạ nhị thích tướng đại 。tức vô lượng công đức tạng nhất cú 。 釋上標中相之一字。法身者。約果如來藏者據因。 thích thượng tiêu trung tướng chi nhất tự 。Pháp thân giả 。ước quả Như Lai tạng giả cứ nhân 。 以體不二故雙舉也。藏約含攝身名積聚。 dĩ thể bất nhị cố song cử dã 。tạng ước hàm nhiếp thân danh tích tụ 。 所攝所積皆性功德。如下文云。二者相大。 sở nhiếp sở tích giai tánh công đức 。như hạ văn vân 。nhị giả tướng đại 。 謂如來藏具足無量性功德故。 vi Như Lai tạng cụ túc vô lượng tánh công đức cố 。 所謂自體有大智慧光明義。遍照法界義。真實識知義。乃至云。 sở vị tự thể hữu đại trí tuệ quang minh nghĩa 。biến chiếu Pháp giới nghĩa 。chân thật thức tri nghĩa 。nãi chí vân 。 無有所少義。故名為如來藏。 vô hữu sở thiểu nghĩa 。cố danh vi Như Lai tạng 。 亦名如來法身。 diệc danh Như Lai pháp thân 。 疏或此下二却收教行初兩句標。 sớ hoặc thử hạ nhị khước thu giáo hạnh/hành/hàng sơ lượng (lưỡng) cú tiêu 。 即是前來所揀。淺分者今約義。却收表無所遺。 tức thị tiền lai sở giản 。thiển phần giả kim ước nghĩa 。khước thu biểu vô sở di 。 謂教及行俱有含攝。悉名為藏。教含下釋也。 vị giáo cập hạnh/hành/hàng câu hữu hàm nhiếp 。tất danh vi tạng 。giáo hàm hạ thích dã 。 教為藏者。以能含藏斯詮無量事理之勝德故。 giáo vi/vì/vị tạng giả 。dĩ năng hàm tạng tư thuyên vô lượng sự lý chi Thắng đức cố 。 此乃所詮名德能詮名藏。德之藏也。 thử nãi sở thuyên danh đức năng thuyên danh tạng 。đức chi tạng dã 。 教義二法不相捨離。故華嚴云。文隨於義義隨於文。 giáo nghĩa nhị Pháp bất tướng xả ly 。cố hoa nghiêm vân 。văn tùy ư nghĩa nghĩa tùy ư văn 。 是以能詮之教。名為藏者。即德藏也。行攝等者。 thị dĩ năng thuyên chi giáo 。danh vi tạng giả 。tức đức tạng dã 。hạnh/hành/hàng nhiếp đẳng giả 。 釋行名藏也。以行能攝藏所成功故。 thích hạnh/hành/hàng danh tạng dã 。dĩ hạnh/hành/hàng năng nhiếp tạng sở thành công cố 。 此則所成名功能成名藏。功之藏也。 thử tức sở thành danh công năng thành danh tạng 。công chi tạng dã 。 然功行二法亦不相離。但修習名行成就曰功。是以能成之行。 nhiên công hạnh/hành/hàng nhị Pháp diệc bất tướng ly 。đãn tu tập danh hạnh/hành/hàng thành tựu viết công 。thị dĩ năng thành chi hạnh/hành/hàng 。 名為藏者。即功藏也。下文云。 danh vi tạng giả 。tức công tạng dã 。hạ văn vân 。 如來功德皆因諸波羅蜜等無漏行熏之所成就。 Như Lai công đức giai nhân chư Ba-la-mật đẳng vô lậu hạnh/hành/hàng huân chi sở thành tựu 。 當知下結也。然理中含藏唯是性德。 đương tri hạ kết/kiết dã 。nhiên lý trung hàm tạng duy thị tánh đức 。 果中含藏兼修生德教含義。德行攝功德由是四種。皆名藏也。 quả trung hàm tạng kiêm tu sanh đức giáo hàm nghĩa 。đức hạnh/hành/hàng nhiếp công đức do thị tứ chủng 。giai danh tạng dã 。 雖通四法。但教行是兼理果是正。 tuy thông tứ pháp 。đãn giáo hạnh/hành/hàng thị kiêm lý quả thị chánh 。 宜善分別。 nghi thiện phân biệt 。 疏又海下三重釋海喻。此有四義。體相相半。 sớ hựu hải hạ tam trọng thích hải dụ 。thử hữu tứ nghĩa 。thể tướng tướng bán 。 前二喻體後二喻相。體則竪深而橫廣。 tiền nhị dụ thể hậu nhị dụ tướng 。thể tức thọ thâm nhi hoạnh quảng 。 相則具德而現法。亦可體相皆具四義。 tướng tức cụ đức nhi hiện pháp 。diệc khả thể tướng giai cụ tứ nghĩa 。 以此二法不相離故只是一體而有二名也。 dĩ thử nhị Pháp bất tướng ly cố chỉ thị nhất thể nhi hữu nhị danh dã 。 故皆具四百非者。此於一異有無等四字。上明之。 cố giai cụ tứ bách phi giả 。thử ư nhất dị hữu vô đẳng tứ tự 。thượng minh chi 。 謂一非一亦一亦非一。非一非非一。為一四句異等。 vị nhất phi nhất diệc nhất diệc phi nhất 。phi nhất phi phi nhất 。vi/vì/vị nhất tứ cú dị đẳng 。 例此共成十六。又過現未來各有十六。 lệ thử cọng thành thập lục 。hựu quá/qua hiện vị lai các hữu thập lục 。 成四十八。又已起未起各四十八。共成九十六。 thành tứ thập bát 。hựu dĩ khởi vị khởi các tứ thập bát 。cọng thành cửu thập lục 。 并根本之四都成百非。然過雖無量總而言之。 tinh căn bản chi tứ đô thành bách phi 。nhiên quá/qua tuy vô lượng tổng nhi ngôn chi 。 不出一異等四。是故約此以明百非。 bất xuất nhất dị đẳng tứ 。thị cố ước thử dĩ minh bách phi 。 此等俱無仍非暫爾。故名永絕。故下文云。 thử đẳng câu vô nhưng phi tạm nhĩ 。cố danh vĩnh tuyệt 。cố hạ văn vân 。 當知真如自性非一相非異相。非非一相非非異相。 đương tri chân như tự tánh phi nhất tướng phi dị tướng 。phi phi nhất tướng phi phi dị tướng 。 非一異俱相。非有相非無相。非非有相非非無相。 phi nhất dị câu tướng 。phi hữu tướng phi vô tướng 。phi phi hữu tướng phi phi vô tướng 。 非有無俱相等。若以此十句。 phi hữu vô câu tướng đẳng 。nhược/nhã dĩ thử thập cú 。 一一能生十使煩惱。亦成百非也。是則言語路絕心行處滅。 nhất nhất năng sanh thập sử phiền não 。diệc thành bách phi dã 。thị tắc ngôn ngữ lộ tuyệt tâm hành xứ/xử diệt 。 不可識識不可智知。深中更深故云甚深。 bất khả thức thức bất khả trí tri 。thâm trung cánh thâm cố vân thậm thâm 。 故智論云。智度大海唯佛窮底。包含物者。 cố Trí luận vân 。trí độ đại hải duy Phật cùng để 。bao hàm vật giả 。 如下文云。是心則攝一切世間出世間法。 như hạ văn vân 。thị tâm tức nhiếp nhất thiết thế gian xuất thế gian pháp 。 諸法雖多不踰世。與出世今皆攝盡。 chư Pháp tuy đa bất du thế 。dữ xuất thế kim giai nhiếp tận 。 此即大中又大故云廣大。如楞嚴云。外洎山河虛空大地。 thử tức Đại trung hựu Đại cố vân quảng đại 。như lăng nghiêm vân 。ngoại kịp sơn hà hư không đại địa 。 咸是妙明真心中物。無德不備者。 hàm thị diệu minh chân tâm trung vật 。vô đức bất bị giả 。 如前所引相大中文結云。乃至無有所少義。故無不備者。 như tiền sở dẫn tướng đại trung văn kết/kiết vân 。nãi chí vô hữu sở thiểu nghĩa 。cố vô bất bị giả 。 蓋言備也。無像不現者。 cái ngôn bị dã 。vô tượng bất hiện giả 。 隨染緣即現三細六麁等染像。隨淨緣即顯十力四無畏等淨像。 tùy nhiễm duyên tức hiện tam tế lục thô đẳng nhiễm tượng 。tùy tịnh duyên tức hiển thập lực tứ vô úy đẳng tịnh tượng 。 故下文云。謂如實不空一切世間境界。 cố hạ văn vân 。vị như thật bất không nhất thiết thế gian cảnh giới 。 悉於中現。不出不入不失不壞等。楞嚴云。 tất ư trung hiện 。bất xuất bất nhập bất thất bất hoại đẳng 。lăng nghiêm vân 。 色心諸緣及心所使。諸所緣法唯心所現。 sắc tâm chư duyên cập tâm sở sử 。chư sở duyên Pháp duy tâm sở hiện 。 汝身汝心皆是妙明真精。妙心中所現物。華嚴云。 nhữ thân nhữ tâm giai thị diệu minh chân tinh 。diệu tâm trung sở hiện vật 。hoa nghiêm vân 。 譬如深大海珍寶不可盡。 thí như thâm đại hải trân bảo bất khả tận 。 於中悉顯現眾生之形影。甚深因緣海。功德悉無盡。清淨法身中。 ư trung tất hiển hiện chúng sanh chi hình ảnh 。thậm thâm nhân duyên hải 。công đức tất vô tận 。thanh tịnh Pháp thân trung 。 無像而不現。更有八奇特十勝相。 vô tượng nhi bất hiện 。cánh hữu bát kì đặc thập thắng tướng 。 皆喻真性也。 giai dụ chân tánh dã 。 論如實下三僧寶也。 luận như thật hạ tam tăng bảo dã 。 疏三初總相簡辨凡聖者。凡謂內凡三賢外凡十信及未入位者。 sớ tam sơ tổng tướng giản biện phàm Thánh Giả 。phàm vị nội phàm tam hiền ngoại phàm thập tín cập vị nhập vị giả 。 但方袍圓頂亦名凡僧。 đãn phương bào viên đảnh/đính diệc danh phàm tăng 。 聖謂小乘四果大乘十地寶。唯聖位者。 Thánh vị Tiểu thừa tứ quả Đại-Thừa Thập Địa bảo 。duy thánh vị giả 。 以能發無漏智斷障染證真理故。菩薩為勝者。 dĩ năng phát vô lậu trí đoạn chướng nhiễm chứng chân lý cố 。Bồ Tát vi/vì/vị thắng giả 。 以行二利除二執斷二障證二空。比對小聖。此為勝也。是故下結揀大。 dĩ hạnh/hành/hàng nhị lợi trừ nhị chấp đoạn nhị chướng chứng nhị không 。bỉ đối tiểu thánh 。thử vi/vì/vị thắng dã 。thị cố hạ kết/kiết giản Đại 。 揀地前菩薩揀小。若據馬鳴所歸。 giản địa tiền Bồ Tát giản tiểu 。nhược/nhã cứ Mã Minh sở quy 。 合是九地已上。今約地上同是如實行故。所以歸之。 hợp thị cửu địa dĩ thượng 。kim ước địa thượng đồng thị như thật hạnh/hành/hàng cố 。sở dĩ quy chi 。 疏謂證下二正釋當句二。今初依本論證理。 sớ vị chứng hạ nhị chánh thích đương cú nhị 。kim sơ y bổn luận chứng lý 。 起行者。謂地上菩薩發無漏智。證真如理。 khởi hành giả 。vị địa thượng Bồ Tát phát vô lậu trí 。chứng chân như lý 。 所起之行一一契真。無不如實。實即實相也。 sở khởi chi hạnh/hành/hàng nhất nhất khế chân 。vô bất như thật 。thật tức thật tướng dã 。 行如於實名如實。 hạnh/hành/hàng như ư thật danh như thật 。 行下文即隨染本覺智淨相文。彼文但云依法力熏習。 hạnh/hành/hàng hạ văn tức tùy nhiễm bản giác trí tịnh tướng văn 。bỉ văn đãn vân y pháp lực huân tập 。 如實修行滿足方便。今疏隨文配位。故有是地前等言也。 như thật tu hành mãn túc phương tiện 。kim sớ tùy văn phối vị 。cố hữu thị địa tiền đẳng ngôn dã 。 地滿位者以地滿行絕故。言位而不言行。 địa mãn vị giả dĩ địa mãn hạnh/hành/hàng tuyệt cố 。ngôn vị nhi bất ngôn hạnh/hành/hàng 。 今舉如實以等地滿故。云舉中等後。 kim cử như thật dĩ đẳng địa mãn cố 。vân cử trung đẳng hậu 。 二又依下依寶性也。前約地位竪論故。 nhị hựu y hạ y bảo tánh dã 。tiền ước địa vị thọ luận cố 。 以地上等取地滿。今約智行橫說故。 dĩ địa thượng đẳng thủ địa mãn 。kim ước trí hành hoạnh thuyết cố 。 以正體等取後。得了如理者。此依真如門修其止行。 dĩ chánh thể đẳng thủ hậu 。đắc liễu như lý giả 。thử y chân như môn tu kỳ chỉ hạnh/hành/hàng 。 亦是離相行。亦即證真義。故名如實。備知等者。 diệc thị ly tướng hạnh/hành/hàng 。diệc tức chứng chân nghĩa 。cố danh như thật 。bị tri đẳng giả 。 此約生滅門修其觀行。 thử ước sanh diệt môn tu kỳ quán hạnh/hành/hàng 。 亦是隨相行亦即達俗義。故名遍修。如下文云。 diệc thị tùy tướng hạnh/hành/hàng diệc tức đạt tục nghĩa 。cố danh biến tu 。như hạ văn vân 。 謂觀一切法自性無生。離於妄見不住生死。觀一切法。 vị quán nhất thiết pháp tự tánh vô sanh 。ly ư vọng kiến bất trụ sanh tử 。quán nhất thiết pháp 。 因緣和合業果不失。起於大悲修諸福德。 nhân duyên hòa hợp nghiệp quả bất thất 。khởi ư đại bi tu chư phước đức 。 攝化眾生不住涅槃等。此同淨名經云。 nhiếp hóa chúng sanh bất trụ Niết Bàn đẳng 。thử đồng tịnh danh Kinh vân 。 能善分別諸法相於第一義而不動。然此二說約位約智。 năng thiện phân biệt chư Pháp tướng ư đệ nhất nghĩa nhi bất động 。nhiên thử nhị thuyết ước vị ước trí 。 雖即有殊。俱就地上而論故皆取之。 tuy tức hữu thù 。câu tựu địa thượng nhi luận cố giai thủ chi 。 然據論主示迹因地。合歸一切聖賢。若以此而言等字。 nhiên cứ luận chủ thị tích nhân địa 。hợp quy nhất thiết thánh hiền 。nhược/nhã dĩ thử nhi ngôn đẳng tự 。 通於下位。即以聖等賢以大等小。 thông ư hạ vị 。tức dĩ Thánh đẳng hiền dĩ Đại đẳng tiểu 。 自然合前歸心廣大理。該同體之言也。 tự nhiên hợp tiền quy tâm quảng đại lý 。cai đồng thể chi ngôn dã 。 疏又解下三兼取上文三。初正釋。 sớ hựu giải hạ tam kiêm thủ thượng văn tam 。sơ chánh thích 。 舉德取人者。如名人為三藏等。隨修一行等者。 cử đức thủ nhân giả 。như danh nhân vi/vì/vị Tam Tạng đẳng 。tùy tu nhất hạnh/hành/hàng đẳng giả 。 謂此菩薩修一行時。具一切行。以此一行。如理起故。 vị thử Bồ Tát tu nhất hạnh/hành/hàng thời 。cụ nhất thiết hành 。dĩ thử nhất hạnh/hành/hàng 。như lý khởi cố 。 理體具足無不攝故。故云集成等。法界者。 lý thể cụ túc vô bất nhiếp cố 。cố vân tập thành đẳng 。Pháp giới giả 。 此之萬行既依理起故。一一行皆契於理。 thử chi vạn hạnh/hành/hàng ký y lý khởi cố 。nhất nhất hạnh/hành/hàng giai khế ư lý 。 理遍行遍故云等也。是謂非真流之行。無以契真。 lý biến hạnh/hành/hàng biến cố vân đẳng dã 。thị vị phi chân lưu chi hạnh/hành/hàng 。vô dĩ khế chân 。 即斯義也。積功所得者。德者。訓得也。 tức tư nghĩa dã 。tích công sở đắc giả 。đức giả 。huấn đắc dã 。 即地上菩薩所修等法界之行。名之為德。 tức địa thượng Bồ Tát sở tu đẳng Pháp giới chi hạnh/hành/hàng 。danh chi vi/vì/vị đức 。 由地前久積功力。至於地上而獲得故。 do địa tiền cửu tích công lực 。chí ư địa thượng nhi hoạch đắc cố 。 此乃功力為因是能得。實行屬果是所得。 thử nãi công lực vi/vì/vị nhân thị năng đắc 。thật hạnh/hành/hàng chúc quả thị sở đắc 。 今因果合論故言功德。人能攝德者。功德多少屬於一人。 kim nhân quả hợp luận cố ngôn công đức 。nhân năng nhiếp đức giả 。công đức đa thiểu chúc ư nhất nhân 。 若無其人約何言德。 nhược/nhã vô kỳ nhân ước hà ngôn đức 。 人有此德則人是功德之藏也。正歎行德者。是前積功所得之行。 nhân hữu thử đức tức nhân thị công đức chi tạng dã 。chánh thán hạnh/hành/hàng đức giả 。thị tiền tích công sở đắc chi hạnh/hành/hàng 。 即如實等法界行也。據後下引證可知。 tức như thật đẳng Pháp giới hạnh/hành/hàng dã 。cứ hậu hạ dẫn chứng khả tri 。 疏然菩薩下二通妨。或曰。此句既屬於僧。 sớ nhiên Bồ Tát hạ nhị thông phương 。hoặc viết 。thử cú ký chúc ư tăng 。 何以前文指云法寶。故有此釋。 hà dĩ tiền văn chỉ vân pháp bảo 。cố hữu thử thích 。 如前教理行果俱名為法。今此是行故屬法寶也。 như tiền giáo lý hạnh/hành/hàng quả câu danh vi Pháp 。kim thử thị hạnh/hành/hàng cố chúc pháp bảo dã 。 亦如下三引例。此則前於佛中取體相。 diệc như hạ tam dẫn lệ 。thử tức tiền ư Phật trung thủ thể tướng 。 後於僧中取功德。共成法寶。 hậu ư tăng trung thủ công đức 。cọng thành pháp bảo 。 若使體相歸佛功德還僧。則何有法寶而歸敬之。 nhược/nhã sử thể tướng quy Phật công đức hoàn tăng 。tức hà hữu pháp bảo nhi quy kính chi 。 通上下者在上為法在下為僧如前體相之文。 thông thượng hạ giả tại thượng vi/vì/vị Pháp tại hạ vi/vì/vị tăng như tiền thể tướng chi văn 。 在上為佛在下為法故引為例也。 tại thượng vi/vì/vị Phật tại hạ vi/vì/vị Pháp cố dẫn vi/vì/vị lệ dã 。 起信論疏筆削記卷第四 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:52:13 2008 ============================================================